No matter what, saying “goodbye” face-to-face,ĭiving into the ashes, chewing the second hand of the clock, “I feel the same way.” I’m racking up falsified feelings,īreathing, keeping my thoughts to myself, always just accumulating things over time It was a premeditated crime, right? After crying during dinner, Then “I get it.” Was said once it won’t go back to how it was The illusion of my life was continuing as usual, This song is on Zutto Mayonaka de Ii no Ni’s first album, called “Tadashii Itsuwarikarano Kishou.” It’s available for purchase and I highly recommend it! They also go through their interpretation line-by-line in Japanese, which is pretty cool! See the bottom of the post for that note. Music: ずっと真夜中でいいのに。 (Zutto Mayonaka de Ii no ni.)Ĭomments: I wanted to try my own hand at translating this! I found a great site here that offers an explanation for the cryptic final line of the song. Title: 秒針を噛む / Chewing on the Second Hand of the Clock I’m ACAne from ‘Zutto Mayonaka de Ii no ni.’” 秒針を噛む / Chewing on the Second Hand of the Clock (English Lyrics)